Mira, ki bon i ki dushi ta pa
Rumannan biba hunto den harmonia! Salmo 133
Agradecido pa tur locual nos por a comparti cu ne y cu hopi tristesa pero conforme cu boluntad di Dios nos ta anuncia fayecimento di nos tata, welo, ruman, omo y amigo:
Mira, ki bon i ki dushi ta pa
Rumannan biba hunto den harmonia! Salmo 133
Agradecido pa tur locual nos por a comparti cu ne y cu hopi tristesa pero conforme cu boluntad di Dios nos ta anuncia fayecimento di nos tata, welo, ruman, omo y amigo:
“Señor ta mi wardador, mi’n tin falta di nada.
Den cunucu di yerba berde e ta ponemi sosega.
E ta hibami na awa trankil,
pa mi bolbe haña forsa”.
Salmo: 23
“Señor ta mi wardador,
pues mi n’ tin falta di nada.”
Psalm 23:1
"Laga mi musica sigui alegra boso curason."
“Serca Dios so mi alma ta na paz, ta di dje mi
salbacion ta bini”. Salmo 62:1
Cu honda boluntad di Dios, nos ta anuncia fayecimento di:
Your dead will live. My corpses will rise up. Awake and shout joyfully, You residents in the dust! For your
dew is as the dew of the morning, And the earth will let those powerless in death come to life – ISA 26:19
Cu immenso tristesa pero agradecido pa loke ela nifica pa nos
Pero esnan cu confia den señor lo haya forsa renoba, ma lo bula bay ariba cu hala manera Aguila. Nan ta cana sin cansa, nan ta cana sin perde rosea
Señor ta mi wardador,
mi’n tin falta di nada;
den cunucu di yerba berde,
E ta pone mi sosega,
E ta hibami na awanan tranquil,
pa mi bolbe haya forsa
“Señor ta mi wardador,
pues mi n’ tin falta di nada.”
Psalm 23:1
"Laga mi musica sigui alegra boso curason."
Cu inmenso tristeza den nos curason,
pero conforme cu boluntad di Dios,
"Dios ta amor... y amor ta Dios,
maske mi no ta na e mundo aki, tur dia lo mi ta banda
di boso Curazon, mi por stens di loke Señor ta hasi"
Salmo 33
“Mijn periode op deze wereld zit erop en mijn moment is
gekomen om terug naar ‘huis’ te gaan.
Ik zal enkele goede vrienden en dierbaren hier op