“Señor ta mi wardador, mi’n tin falta di nada
Den cunucu di yerba berde e ta ponemi sosega.
E ta hibami na awa trankil,
“Señor ta mi wardador, mi’n tin falta di nada
Den cunucu di yerba berde e ta ponemi sosega.
E ta hibami na awa trankil,
For God So Loved The World That He Gave His One And Only Son,
That Whoever Believes In Him Shall Not Perish But Have Eternal Life.
Señor ta mi wardador,mi n’tin falta di nada.
Den cunucu di yerba berde, E ta ponemi sosega
E ta hibami na awa tranquil, pa mi bolbe haña forsa
"Dios ta amor... y amor ta Dios,
maske mi no ta na e mundo aki, tur dia lo mi ta banda
di boso Curazon, mi por stens di loke Señor ta hasi"
El que habita al abrigo del Altísimo
morará a la sombra del Omnipotente.
Diré yo al Señor: Refugio mío y fortaleza mía,
The world changes from year to year,
Our lives from day to day,
But the love & memories of you,
No yora mi paso mi a bai pero keda corda mi cu e alegria cu semper a reina den nos.
Nos fe y speransa ta mustra nos cu nos lo bolbe topa un dia bek.
Agradecido pa tur locual el a significa pa nos pero conforme cu boluntad di Dios nos ta anuncia fayecimento na Peru di mi esposo nos tata, suegro, abuelo y omo stima.
With deep sympathy but in accordance with Gods Will we announce the passing away of our beloved wife, mother, aunt, mother-in-law, cousin & dear friend: